當前位置:Fantitxt小說重生之乘風而起第一千七百四十三章 合作愉快(第1頁)

《重生之乘風而起》第一千七百四十三章 合作愉快(第1頁)

梧桐來,黴爛後,起股霧,場紅來。化到夜化到亮,為成類而化,為成祖先而化。作醮,結冰成骨頭,成肌肉,吹風來氣,血,珠,變成支,支,無血支……”

子,……”

“寬葉樹子,後裔柏楊……”

“針葉樹子,杉林……”

子,池裏……”

“鐵燈子,沼澤邊……”

“藤蔓子,樹根岩壁邊……”

血蛙為第種,池邊,派,癩蟆紅雞綠青蛙……”

“蛇為第種,龍為司第峭岩抖壁。長蛇次子第陰濕溝裏。紅嘴蛇幺子沼池池邊……”

“鷹為第種……”

“熊為第種……”

“猴為第種……”

為第種,世界……”

老赤邊調著鍋裏藥茶,煙霧當聲吟唱著,攝像機遠處角架,悄悄記錄著切。

周至吉列阿比煮豬,産後母豬需護理,後世農裏還這麽個本科專業,被發現後覺又驚訝又好笑,殊對於養豬場來說,《母豬産後護理》,簡直就養豬這門畜牧業科技珠。

豬,護理比嬌氣豬,以及國豬雜交豬,都簡便些。

忙活歸忙活,周至這邊,直掛老赤邊。

《勒俄特依》,彜族創世史詩。

“勒俄”為“聞”、“傳說”;“特依”為“書”。所以這部書翻譯過來,應該就相傳之書》。

這個書隨著彜族曆史變遷也越變越長,留寫本幾種,,還各相同。

因為誦流傳,因此適吟誦必須,所以《勒俄特依》基本音節詩句構成﹐間雜以音節或音節以詩句。

雖然入樂﹐也就能當來唱,但吟誦時樣節奏鮮﹐富於音樂﹐非常適及婚喪宗教場吟誦。

吟誦方式分為獨誦或考問對誦兩種方式,這點類似《論語》體例或者藏傳佛教“辯經”模式,文科都難逃類似窠臼。

這部史詩也漢文譯本,但譯本樣,轉換語言之後,詩音韻,雙關,成語,俗語等級應用,很難用譯文轉達來,會造成特殊信息量損失。

“詩”就變成“文”,老赤吟誦兩回事兒

分享

複製如下連結,分享給好友、附近的人、Facebook的朋友吧!
複製鏈接

Copyright © Fantitxt小說 All rights reserved.新筆趣閣網站地圖