當前位置:Fantitxt小說奶爸學園760、小翻譯(1/2)(第2頁)

《奶爸學園》760、小翻譯(1/2)(第2頁)

張歎:“們認識?”

野說:“譚負責接待員。”

張歎回頭向譚錦兒……

分鐘,來到酒會客野開門,當先進入,給介紹張歎,辛曉緊随張歎而入,濫竽充數,牛逼轟轟樣子。雖然麼都懂,但驕傲啊,反正回答麼,所以聽張歎話,使勁造吧。

向譚錦兒笑着自介紹說自己法務,然後被張歎怼頓,說慫。

僅讓辛曉為自己假冒法務份無比驕傲,而且也讓譚錦兒這個翻譯打起精神。

辛曉種真假冒,翻譯,但隻翻譯,些怯場。

譚錦兒最後個進入,順輕輕把門關,惴惴,無比後悔,自己根弦,竟然莫名其妙答應張老闆翻譯。

自學英語,确實很成果,但這麼談判場從沒經曆過,擔把張歎搞砸,給丢臉。

惴惴。這種規格接待裡接觸,也參與,但這以落座。以忙後負責組織協調,像現作為當事

同時,裡湧現好奇,緊張期待起張歎談判

悄悄打量對面位客,盡管之作需已經見過,但現樣嘛,打量更為仔細。

對面女,男男子,戴着絲邊鏡,皮膚皙,保養很好,長期養尊處優

領頭,譚錦兒起對方名字,叫陳爾東,還個英文名字,叫傑米。稱呼傑米。

兩個男老頭子,

最後位女士,婦,個好聽名字,叫齊流如其名,長分豔麗。

這時候野正給雙方介紹,剛介紹完辛曉,正好到這裡,顆惴惴又提起來。

“這位張總翻譯。”

美女齊流詫異:“這姐嗎?酒員。”

野這夥子急智,說:“譚姐确實酒員,但張總好朋友,所謂主,這次就拜托啦。”

張歎用“途”野,接話:“原本沒到需用到翻譯,,同文同音,但沒到陳先吐英語,好姐願幫忙。”

說到這裡,轉向譚錦兒,鄭說:“真,錦兒,這次讓臨時客串翻譯,耽誤作啦。”

譚錦兒沒到張歎會這種場這幺正式說這話,姑娘連忙說緊,耽誤。

然而張歎肯定說:“麼會耽誤呢,肯定會耽誤作,事後會補償。”

譚錦兒聽,用,但張歎很強勢,便再關注對面起來。

譚錦兒裡慌慌,張老闆這樣啊,同時第受到,正式場裡張老闆原來這麼嚴謹。

陳爾東,也就傑米,用麼順普通話稍微解釋好,所以接來用英語交流。

張歎否。

書推薦:(沒,更及時)

分享

複製如下連結,分享給好友、附近的人、Facebook的朋友吧!
複製鏈接

Copyright © Fantitxt小說 All rights reserved.新筆趣閣網站地圖